Кирилл Алексеевич Поляков

Менеджер Управляющей компании

В компании с 2020 года

 

Кирилл в наших новостях

02/2021 — Переводчики буддийских текстов провели конференцию

Вторая всероссийская конференция переводчиков буддийских текстов прошла в формате онлайн. Участники обсудили техники перевода и историю перевода буддийской мысли. А также говорили о том, нужны ли для русских читателей такие переводы. Сейчас на русский переведено 2-3% от всего объема буддийских текстов. Американские коллеги поделились планами создать в Индии институт буддийских переводчиков. Российских переводчиков тоже будут там ждать.

02/2021 — Хантыйский язык учат с помощью пазлов

Семья Любавиных из Белоярского района ХМАО-Югры запустила новый проект на губернаторский грант. В своей мастерской «Люкан» они делают деревянные игрушки для изучения хантыйского языка. Из деревянных пазлов можно собрать куклы, дома и даже карту Югры. Все детали содержат надписи с хантыйскими названиями. Эти изделия помогают детям погрузиться в традиционную культуру и язык народов Севера. Игрушки предназначены для детских садов и уроков родного языка в школах.

02/2021 — «Яндекс» заговорит на осетинском языке

До ноября этого года в «Яндекс.Переводчике» должен появиться осетинский язык. В настоящее время идет сбор материала. Уже сформирован корпус текстов в один миллион фраз. Он содержит весь словарный запас осетинского языка.Также продолжается работа над переводом русских фраз на иронский диалект; в планах — еще и дигорский диалект. В скором времени на осетинский язык планируют перевести и «Яндекс.Навигатор».

02/2021 — У Google Lens появился офлайн-переводчик

Сервис Google Lens, предназначенный для распознавания объектов на фотографии, наконец-то получил долгожданное обновление. Теперь пользователи могут переводить в режиме офлайн. Всё что необходимо — загрузить на смартфон необходимые языковые пакеты. В офлайн-версии можно скопировать лишь весь текст целиком, в отличие от онлайн-версии. Для того, чтобы воспользоваться функцией офлайн-перевода, пользователям необходимо загрузить последнюю версию Google Lens.

02/2021 — «13 сказок лесов и морей» выйдет на русском

В феврале в издательстве «РИПОЛ классик» выходит в печать книга ирландской писательницы Дейрдре Салливан «13 сказок лесов и морей». Книгу перевела на русский Ирина Рябцова. Как отмечает переводчик, «Писательница обладает по-настоящему магическим слогом. Она не пересказывает, а танцует по строкам давно знакомых нам сказок, с особой ритмикой и грацией. Перевести этот изысканный танец нелегко, но я старалась шагать за ней в ногу. Потому что вместе с тактом Дейрдре вложила в эти сказки всю свою душу, чувства и размышления». Ирина также отметила, что одна из ее любимых сказок из сборника — «Нежный груз».

01/2021 — Вакансия недели — военный переводчик арабского

Посольство ОАЭ — Военная Миссия в Москве ищет переводчика арабского языка со знанием английского. Особое внимание акцентируется на опыте работы переводчиком арабского не менее 10 лет. Также среди требований: знание военно-технической терминологии на арабском и английском языках, опыт работы в российских государственных структурах. Предпочтение отдается выпускникам российских военных переводческих вузов. Кроме перевода (устного и письменного, в том числе и синхронного), в обязанности будет входить анализ информации и составление сводок на арабском языке.

График работы с 9.00 — 16.00 (пн. — пт.) Заработная плата обсуждается индивидуально.

01/2021 — В Якутии презентовали переводчик азбуки Брайля

Переводчик азбуки Брайля был представлен 15 января в Якутии. Презентация сайта http://angelina-reader.ru состоялась на платформах «Зум» и «Ютуб». Проект организовали Министерство культуры и духовного развития Якутии совместно с Республиканской библиотекой для слепых. Автор платформы — отец незрячей девочки Илья Оводов — утверждает, что это удобный инструмент для точного распознавания текстов шрифтом Брайля и перевода на обычный буквенный текст. На данный момент аналогов такой системы не существует.

Директор Республиканской библиотеки для слепых Айталина Никитина отмечает, что для людей с глубокими нарушениями зрения единственным способом деловой и иной переписки является система Брайля. Сама библиотека активно использует сайт для своих читателей-брайлистов, например, при чтении рукописей, проверке диктантов участников конкурсов письма и чтения по Брайлю и оценивании литературных работ.

01/2021 — Вакансия недели — персональный переводчик директора

Компания Kontakt InterSearch Russia ищет персонального переводчика для генерального директора. Среди обязанностей — всесторонняя поддержка руководителя и его семьи, проведение удаленных закупок предметов искусства, доступность на почте и мобильном телефоне 24/7. От соискателей требуют совершенное знание английского и французского, и среди прочего, умение работать в режиме многозадачности.

Работодатель обещает платить от 120 000 руб., график работы 5/2.

02/2021 — Казань Переводов открывается и ищет директора с менеджерами

Сеть переводчиков «Города Переводов» расширяет свою территорию и открывает представительство в столице Татарстана. Казань становится десятым юбилейным мегаполисом в сети. Уже сейчас открыты вакансии менеджеров проектов и будущего директора, который сделает Казань Переводов самым достойным из всех Городов Переводов. Будущий теплый коллектив ждет местных переводчиков — обращайтесь на ukp@perevodov.info

Для открытия новых региональных представительств в компании зарождается новая должность — «открывашка». Роль открывашки: приехать в незнакомый город, подобрать офис, полностью его оборудовать, зарегистрировать юридическое лицо, стать временным директором, начать работать с клиентами, найти постоянных директора и менеджеров, а в заключении — передать им дела. Для открытия представительства в Казани из Сибири приехал омич Кирилл Поляков.

«Казань встретила морозами. — Делится Кирилл. — Но люди, с которыми я встречаюсь, теплые, открытые и дружелюбные. Прогуливаясь по городу, я часто слышу иностранную речь. Это добавляет уверенности в успехе нашего дела тут. Сейчас все мои силы направлены на максимально быстрый запуск представительства в Татарстане.»

Со слов представителя управляющей компании сети «Города Переводов» Светланы Шевчук, в 2020 карантинном году компании удалось открыть офис в Москве и вполне удачно расскачаться к концу года. Набравшись опыта в открытии офисов в условиях пандемии, «Города Переводов» идут на взятие Казани.

01/2021 — Обновленный переводчик представят на CES 2021

Pocketalk представит усовершенствованную версию своего «карманного» переводчика на выставке технологий CES 2021. С момента выпуска первого устройства в 2017 году компания удвоила количество предлагаемых языков и улучшила голос переводчика, чтобы он звучал более естественно. Переводчик представляет собой гладкое черное устройство с сенсорным экраном. Новые Pocketalk S и Pocketalk Plus оснащены микрофонами с функцией шумоподавления и камерой, которая позволяет снять изображение текста, а затем показывает перевод.

Теперь устройство выполняет более быстрый и точный перевод на 82 языка в более чем 130 странах и регионах. Pocketalk S включает в себя автоматическое определение языка, режим замедленного воспроизведения и возможность отрабатывать произношение. Компания работает над интеграцией с Zoom, которая будет показывать пользователям переводы на экране их компьютера.